Последние комментарии

  • Victoria Victoria19 августа, 13:13
    Ничего не понимаю,  я удалила повторы, а вместо номеров поставила жирные точки ещё при редактировании, как они опять ...Интересные факты о языках мира
  • Алексей Bristlie19 августа, 12:23
    1. ...Так, язык североамериканских индейцев чиппева отличается обилием глагольных форм. Здесь их насчитывается около ...Интересные факты о языках мира
  • Victoria Victoria16 августа, 15:38
    Я бы ему простила сокращние м², ну не ту цифирку поставил, но он же написал полностью: http://prntscr.com/othmnj Аномалии природы: самые крупные живые организмы планеты

МЫ ИХ ЧИТАЕМ В ПЕРЕВОДЕ. Уильям Дэвенант

http://www.nivasposad.ru/school/homepages/all_kurs/konkurs2009/web-pages/raion/literatura/kartinki_shekspir/37.jpg

Уильям Давенант (англ.William Davenant, a.k.a. D'Avenant; 28 февраля1606 — 7 апреля1668) — английский писатель, поэт, драматург XVII века.

Существует малодостоверная легенда, которую Давенант сам поддерживал, о том, что он — незаконный сын Шекспира и прекрасной трактирщицы в Оксфорде.

Следует специально отметить, что Давенант был автором адаптаций шекспировский произведений к новым условиям английской сцены:

«Закон против влюбленных» (“The Law against Lowers”, пост.

10.02.1662, опубл. 1673), версия «Меры за меру» в соединении с «Много шума из ничего»;

«Макбет», переработка под оперу (пост. 5.11.1664, опубл. 1674);

«Буря, или Чудесный остров», переработка «Бури» в соавторстве с Дж. Драйденом (пост. 7.11.1667, опубл. 1670).

Была сделана также переработка «Гамлета» и (в соавторстве с Дж. Драйденом) переработка «Юлия Цезаря».

Зимний шторм

Проклятье! Охрипшие ветры во мгле сатанеют!
Мы слепнем от снега, плевки на лету леденеют!
А волны вспухают на страх новичкам:
Все выше, все круче,
Взлетают за тучи
И солнце хотят отхлестать по щекам!

Эй, лево руля! Ну и град! Упаси наши души -
Все золото мира не стоит и краешка суши!
Эй, круче под ветер - три тыщи чертей!
Кругом громыхает,
Вверху полыхает,
И тлеют от молний обрывки снастей!

Держитесь, держитесь! Смотрите, как те галеоны
Столкнул, повалил, разметал океан разозленный!
Наш боцман, бедняга, простуду схватил
И стонет на юте,
Закрывшись в каюте, -
Должно быть, со страху свисток проглотил!

Песня двух мальчиков

Красавица обречена
На смерть в расцвете сил:
Звезде тускнеющей она
Должна отдать свои пыл.

И розы цвет, и звездный свет
Затмить она б могла,
Но смерть придет и уведет
Туда, где лед и мгла.

Живет беспечно человек,
В своей гордыне слеп,
И вдруг растает, точно снег,
По прихоти судеб.

Но не пытай, куда ведет
Дорога мертвецов:
Печаль гонцов туда зашлет -
Обратно нет гонцов!

Песня ночи

Я медленно вздымаюсь над землей
В плаще, росой отяжеленном;
Ревнивым юношам дарю покой
И пылким девушкам влюбленным.

И бурей изнуренный мореход,
Мое завидев покрывало,
Уснет с надеждой средь бескрайних вод,
Как все, над кем я проплывала.

За истиной охотясь, книгочей
Томит свой мозг, терзает зренье,
И лишь прохладный, влажный мрак ночей
Ему приносит облегченье.

Политик, честолюбьем подогрет,
Весь день плетет коварства сети;
Прервать на время им творимый вред
Лишь я одна могу на свете!

Зачем же встарь твердили мудрецы,
Что сон - потерянное время,
И мне пеняли, что мои гонцы
Людское обирают племя?

День вам несет заботы и труды,
А я усталых исцеляю,
Даю им силы пожинать плоды
И все печали утоляю.

Утренняя серенада

Встряхнулся жаворонок среди трав,
И, пробуя росистый голосок,
Он к твоему окну летит стремглав,
Как пилигрим, спешащий на восток.
"О, пробудись! - поет он с высоты, -
Ведь утро ждет, пока проснешься ты!"

По звездам путь находит мореход,
По солнцу пахарь направляет плуг;
А я влюблен - и брезжит мне восход
С твоим лишь пробужденьем, нежный друг!
Сбрось покрывало, ставни раствори -
И выпусти на волю свет зари!

Песня жрецов Венеры

Оружье прочь! Оружье прочь!
Покончено с войной!
Пусть девы плачут в эту ночь
От робости одной!

Берите в плен своих подруг
В пылу лихих атак,
А если кровь прольется вдруг,
То - новой жизни знак!

Когда притворный стыд и страх
Одолевают дам,
Поверьте, хочется им страх
Того же, что и вам.

Покуда всюду темнота
И ночь не отцвела,
Пускай смыкаются уста,
И души, и тела!

А утром оба голубка
Пускай клянут рассвет:
Ведь ночь другая далека,
А этой больше нет ...

Прощание воина

Ты слез жемчужных зря не трать,
Они не для того!
И вздохи на ветер бросать -
Какое мотовство!

Бой барабанный рвется вдаль,
Труба язвит врага,
А настоящая печаль
Безмолвна и строга.

Мне место - там, среди полей,
Где падают бойцы
И для забавы королей
Плодятся мертвецы!

Мне долг велит лететь туда,
Всем сердцем рваться в бой,
Да только сердце - вот беда -
Украдено тобой!

С ворами в старину бывал
Короткий разговор:
Семижды, что наворовал,
Вернуть был должен вор.

Но я не строг - и лишь вдвойне
За кражу я возьму:
Свое отдашь ты сердце мне
В придачу к моему!

*

*

*

Популярное

))}
Loading...
наверх